
CATTI口译周中班【线上】(4月)
21世纪的第二个十年裹挟着互联网技术迅猛发展的浪潮不期而至。
大数据、云计算、区块链、5G、万物互联等全新科技深刻地影响人们的生活,就连教书上课这种千百年来一成不变的“老把式”,如今也越来越有“潮流范儿”。
不过,传统网课的时间大多在周末。这可苦了那些偏偏周末忙、周中闲的人士!想在周一至周五期间的任意时间听一堂老师讲授的网课,难于上青天。
策马精心打造
【在线周中口译课程】
隆 重 登 场
▽
就目的而言,适合TA们
1. 暂无口译基础或口译基础相对薄弱,有志于从事口译职业者;
2. 希望提高英语听力、双语表达能力的在校学生、在职白领、口译爱好者;
3. 寻求能力突破,为出国考试做准备的人士;
4. 有志于通过CATTI、NAETI、NAATI、翻译类研究生入学考试(MTI、MA等)、上海市中高口考试的人士。
▽
就角色而言,适合TA们
不为别的,就因为
你想学口译但苦于周末没空
甚至连周中也只有不固定的休息时间
【基础口译】
任意搭配组合,也可一上到底
只要凑齐五色,就能成功结业
周一 |
周二 |
周三 |
周四 |
周五 |
4月10日 * 短时记忆
|
4月11日 视译 (英译汉) |
4月12日 笔记法 (英译汉) |
4月13日 * 笔记法 (汉译英) |
4月14日 视译 (汉译英) |
4月17日 * 视译 (汉译英) |
4月18日 短时记忆
|
4月19日 * 视译 (英译汉) |
4月20日 * 笔记法 (英译汉) |
4月21日 笔记法 (汉译英) |
4月24日 笔记法 (英译汉) |
4月25日 * 视译 (汉译英) |
4月26日 笔记法 (汉译英) |
4月27日 短时记忆
|
4月28日 * 视译 (英译汉) |
5月8日 视译 (英译汉) |
5月9日 * 笔记法 (汉译英) |
5月10日 * 短时记忆
|
5月11日 视译 (汉译英) |
5月12日 * 笔记法 (英译汉) |
【拓展口译】
任意搭配组合,也可一上到底
只要凑齐五色,就能成功结业
周一 |
周二 |
周三 |
周四 |
周五 |
5月15日 * 经济/ 金融专题 |
5月16日 文化/ 教育专题 |
5月17日 时政/ 外交专题 |
5月18日 * 能源/ 环保专题 |
5月19日 CATTI 3 真题讲解 |
5月22日 * CATTI 3 真题讲解 |
5月23日 经济/ 金融专题 |
5月24日 * 文化/ 教育专题 |
5月25日 * 时政/ 外交专题 |
5月26日 能源/ 环保专题 |
5月29日 时政/ 外交专题 |
5月30日 * CATTI 3 真题讲解 |
5月31日 能源/ 环保专题 |
6月1日 经济/ 金融专题 |
6月2日 * 文化/ 教育专题 |
6月5日 文化/ 教育专题 |
6月6日 * 能源/ 环保专题 |
6月7日 * 经济/ 金融专题 |
6月8日 CATTI 3 真题讲解 |
6月9日 * 时政/ 外交专题 |
【会议口译】
任意搭配组合,也可一上到底
只要凑齐四色,就能成功结业
周一 |
周二 |
周三 |
周四 |
周五 |
6月12日 Summary
|
6月13日 * 模拟会议
|
6月14日 数字口译
|
6月15日 * CATTI 2 真题讲解 |
|
6月27日 * 数字口译
|
6月28日 * Summary
|
6月29日 模拟会议
|
6月30日 * CATTI 2 真题讲解 |
|
7月3日 * 模拟会议
|
7月4日 CATTI 2 真题讲解 |
7月6日 * Summary
|
7月7日 数字口译
|
|
7月10日 * 数字口译
|
7月11日 Summary
|
7月12日 CATTI 2 真题讲解 |
7月14日 模拟会议
|
* 每日上课时间:9:30-12:00 13:30-17:40
* 但凡有任一工作日与法定节假日冲突,则顺延一周
* 每日上课时间:9:30-12:00 13:30-17:40
1
师资“不掺水”
在策马翻译,不管是线上课程还是线下课程,不管是周中课程还是周末课程,所有授课老师均是久经磨练、经验丰富的译界精英、业界翘楚。
TA们出身海内外名校,北外、上外、广外、巴斯、纽卡、蒙特雷等,不是学霸都不好意思上讲台;
TA们饱经顶级大型国际会议洗礼,富有超卓实战经验,联合国、APEC峰会、博鳌论坛、中欧企业家峰会等都是TA们战斗过的地方。
师 资 一 览
Lindsey
策马全职译训师、外交部翻译司前高级翻译,曾服务于G20、“一带一路”国际合作高峰论坛、上海合作组织峰会、亚信峰会、中非合作论坛等大型外事活动;参与《中国外交白皮书》的翻译、校对;参与组织外交部翻译司内部翻译培训及“蓝厅”记者招待会同传训练;拥有美国蒙特雷国际研究院英语口笔译硕士学位;持有CATTI一级口译、二级笔译证书。
Faye
策马全职译训师,上海外国语大学口译硕士,持有CATTI一级口译、一级笔译证书;某“双一流”大学翻译硕士专业学位研究生(MTI)校外导师,7年MTI教学经验;2018年带领策马在线 复试班实现通过率100%,2019年带领策马在线复试班实现通过率95%;曾赴联合国欧洲总部为联合国机构有关会议担任口译。
Leah
策马全职译训师,策马集团全球翻译中心联合国文件翻译组资深审校,持有CATTI一级口译、一级笔译证书,策马联合国全球契约年度进展报告译员,二十国集团(G20)智慧创新论坛、全球创新者大会(GIC)官方译员,中央电视台《朗读者》节目特聘翻译。
Sunny
策马全职译训师,英国萨里大学商务口译硕士,持有CATTI二级口译、二级笔译证书,联合国实习指导老师;曾担任上海迪士尼国际度假区全职口译员;曾为各大飞机设计及制造单位提供航空口译服务;担任国家杯世界摩托艇大赛及水上摩托世锦赛翻译。
Sierra
策马全职译训师,联合国实习指导老师,北京外国语大学翻译硕 士,持有CATTI二级口译、二级笔译证书持有者,参与策马联合国全球契约报告编写及翻译。服务对象及会议包括但不限于:世贸联合基金总会、彭博创新经济论坛、世界机器人大会、中国对外投资洽谈会、中美人文交流高层磋商会议、中国日报网等,曾为多国政要担任交传。
Christine
策马独家译训师,北京外国语大学高级翻译学院同声传译硕士,持有CATTI一级笔译证书,拥有数百万字笔译/本地化项目经验,联合国劳工组织大会、中国国际进口博览会、世界人工智能大会官方译员;曾获“外研社杯”英语写作比赛上海市冠军、中国辩论公开赛全国冠军;赴夏威夷参加泛太平洋辩论联赛,在夏威夷火奴鲁鲁州政府进行示范辩论。
Felicia
策马全职译训师,英国纽卡斯尔大学英语口笔译硕士,亚太经合组织(APEC)峰会官方储备译员,具有商务、科技、建筑、健康、法律等多领域口译经验,持有全国翻译专业资格(水平)考试[CATTI]二级口译、二级笔译证书。拥有丰富境外翻硕申请及国内MTI教学经验,辅导多名学子考取美国蒙特雷国际研究院、英国巴斯大学、纽卡斯尔大学、利兹大学、萨里大学、威斯敏斯特大学、香港中文大学(深圳)、香港理工大学、北外高翻、对外经贸大学等海内外知名院校翻译类硕士。
Kyle
策马译训师,APEC峰会官方签约储备译员,持有CATTI一级口译(交替传译)证书,曾获中华口译大赛全国总冠军、全国口译大赛(英语)全国总决赛交替传译一等奖、全国口译大赛(英语)同声传译邀请赛一等奖。服务对象包括但不限于:联合国亚太总部,联合国粮农组织,国家外国专家局,中国工程院,中英商会,中非经贸博览会,中国中部农业博览会,国际区块链大会,乌干达总统阁下,NBA球星韦德等。
Steve
策马独家译训师;上海外国语大学高级翻译学院英语口译硕士;全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)一级口译,全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)一级笔译;曾任全球Top 10金融集团、伦敦翻译机构全职中英同声传译;为数百场会议担任同声传译,如联合国可持续发展目标亚太地区学习大会、第九届全球健康促进大会(9GCHP)、剑桥大学 —北京市人民政府“可持续城市建设研修班”等。
Moon
策马全职译训师,曾考取某知名985高校MTI状元。持有CATTI二级笔译、二级口译证书,曾获全国口译大赛二等奖,外研社演讲比赛一等奖等,曾为中国对外贸易交流会、中国-欧盟投资贸易科技合作洽谈会、中国西部国际博览会、中阿经贸文化交流峰会等提供口译服务。
Olivia
策马全职译训师,香港中文大学(深圳)同传硕士,波士顿大学全球发展经济学硕士。持有CATTI二级口译及笔译证书,曾为福田民政局、北京大学提供口笔译服务,长期为北京大学社会化媒体研究中心提供翻译服务。
2
课程“随时有”
上课时间弹性非常大,周中休息的你再也不要担心自己的学习了!
01
只要学员每周固定任意2天(例如每周二、周四)能上课,则可以上全所有的课程。
如果学员每周固定只能上1天课(例如每周三),则每月还需请假1天(或在周末口译班补课1天)才可以上全所有的课程
3
复训“全接轨”
自开课之日起一年内,可免费在线上或线下(策马位于北京、上海、广州、南京、成都、长沙的六部)复训周中班、周末班、寒/暑假集训班、国庆班中同一班种的课程,
已报策马周末班、寒/暑假集训班、“新干线”班、国庆班并在重修有效期内的学员,可免费在线上或线下(策马位于北京、上海、广州、南京、成都、长沙的六部)复训周中口译班同一班种的课程。
4
有料“巨划算”
课程模块 |
教学内容及目标 |
基础口译 |
本课程系策马口译系列课程的入门核心课程,以传授即听即译技巧为主,帮助学员夯实口译根基并初步掌握口译实务的专业技能及经典法则,系统讲授: ✓ 笔记法(严格遵循外交部翻译司风格,系统讲解常用符号系统、行文布局原则、高效有机整合、无懈还原全貌) ✓ 短时记忆(逻辑思辨梳理、影子跟读导入、记忆容量拉伸、源语概述训练) ✓ 听辨要领(音流听辨、联想、预测、推断、言意分离、意群切分、关键信息识别与浓缩、释义、概要、逻辑性重构) ✓ 英汉/汉英互译技能(兼顾口语强化、词汇补充) ✓ 视译入门(长难句破解、阅读广角提升、同传技巧初探) |
拓展口译 |
本模块旨在贯通基础口译模块所讲授的一揽子技能,通过时政、外交、经济、金融、文化、教育、能源、环保等领域取材广泛、视野宏阔的训练素材,确保学员驾轻就熟、活学活用。丰富详实的实战案例,将帮助学员在最短的时间内大幅提升口译应用能力及实战能力,达到相当于全国翻译专业资格(水平)考试[CATTI]三级口译的水准,胜任陪同口译或普通交替传译工作,系统讲授: ✓ 笔记法实战灵活应用(笔记符号的化繁为简、笔记取舍的详略得当、脑记与笔记的黄金比例) ✓ 口译员双语思维能力强化训练 ✓ 口译员动态转化协调能力(无缝衔接听力理解与分析、短时记忆、口译输出) ✓ 视译技能强化(注意力科学分配、源语信息高效阅读、信息重组快捷实现、顺句驱动的熟练度、输出目的语的精细化) ✓ CATTI三级口译真题解析 ✓ 口译员知识面扩展 |
会议口译 |
通过各大国际顶级会议的成熟教学案例,结合联合国/欧盟口译司/外交部翻译司/APEC峰会译员专家长期实战所萃取的宝贵经验,将下列技能全面导入全真模拟会议,全面提升学员的实战口译能力,达到相当于全国翻译专业资格(水平)考试[CATTI]二级口译的水准,系统讲授: ✓ 顶级国际会议口译案例演练(策马译员亲自担任口译的APEC峰会、博鳌论坛、达沃斯论坛等真实案例) ✓ 全真模拟国际会议实战(涉及多热门领域,分主题现场点评) ✓ 口译实战难点兼CATTI口译考试拦路虎summary重点突破(长时间无笔记复述、逻辑层次深度解构、中心思想极简提炼) ✓ 多元化口音听辨(学以致用,确保彰显实战色彩,挑战印、巴、日、韩、非等特殊口音并掌握其内在规律及机理) ✓ 数字口译技能(数字敏感度训练、数字转译诀窍、金融领域的数字口译应用) ✓ CATTI二级口译真题解析(含命题规律点评及出题预测) ✓ 口译员动态转化协调能力(无缝衔接听力理解与分析、短时记忆、口译输出)强化 ✓ 口译员心理素质调适及锤炼 |
报读立享九重大礼
1、
1年内全国免费不限次复训
凡报名本班的学员享有自开课之日起1年内免费不限次复训(线上或线下)同类班种(策马全国各部的周末口译班、周中口译班、寒暑假口译集训班、国庆口译班等)的权益,策马全国各部均支持跨地区线下复训。
2、
同行团报享现金优惠
组团报名的学员可享现金优惠,团报人数越多,每人获得的优惠越多。
温馨提示:团报学员需在两天内缴齐费用;非套读班或开课前5天内缴费的学员不享受团报优惠。
3、
试听不满意可退费
本班开课当天上午2.5小时为试听时间,一旦出现教学质量不满意的情况,学员可至报名处办理退费手续。
4、
推荐实践/实习/就业
为通过全国翻译专业资格(水平)考试[CATTI](三级口译)的学员推荐实践、实习;为通过全国翻译专业资格(水平)考试[CATTI](二级口译)的学员推荐实践、实习或就业。
5、
奖学金
凡通过CATTI口译/笔译考试,或留学、考研、保研被录取的学员,均可享受策马提供的奖学金。奖励标准见下方(图1)。
6、
新老学员优惠奖励
奖励、优惠标准详情请咨询课程顾问。
7、
加入“策马译族精英俱乐部”
学员均可免费加入“策马译族精英俱乐部”,定期开展外交部翻译室高级翻译讲座、国际高端会议口译实战/观摩、参观访问、大使沙龙等精品活动。
8、CATTI二级套读班学员专享福利(一)
CATTI二级套读班学员,在考取CATTI二级以上级别证书后,将纳入策马全球翻译中心人才库,有机会以全职或兼职的形式从事中高端翻译工作。
9、CATTI二级套读班学员专享福利(二)
CATTI二级套读班学员完成学习后可获得由中国翻译协会理事、英国皇家特许语言家学会会员、策马翻译(集团)董事长兼教育总监、美国哥伦比亚大学访问学者唐兴署名的《结业证书》。
图1