策马翻译

上海

学员心声
您现在的位置:
首页
/
/
/
专访 | 22年入学!她是如何成功拿到巴斯大学TBI offer的?

专访 | 22年入学!她是如何成功拿到巴斯大学TBI offer的?

  • 分类:学员心声
  • 作者:上海策马翻译
  • 来源:
  • 发布时间:2022-01-19 17:32
  • 访问量:

专访 | 22年入学!她是如何成功拿到巴斯大学TBI offer的?

【概要描述】Emma,策马翻译培训学员,成功拿到英国巴斯大学的22年入学的offer。她是如何成功上岸世界顶级高翻院校的?今天一起来看看她的分享吧!

  • 分类:学员心声
  • 作者:上海策马翻译
  • 来源:
  • 发布时间:2022-01-19 17:32
  • 访问量:
详情

CEMA TALK

2021

图片
 
英国巴斯大学(University of Bath),成立于1966年,2021卫报排名全英第6位,2021TIMES大学排名全英第11位。根据巴斯官方介绍,其MAIT专业开设超过50年,在全球范围内享有盛誉。
 
 
 

Emma,策马翻译培训学员,成功拿到英国巴斯大学的22年入学的offer。她是如何成功上岸世界顶级高翻院校的?今天一起来看看她的分享吧!

 
 
 

01

个人情况介绍

 
Emma同学,江苏省师范类211,英语师范专业,均分89,策马口译班和一对一VIP课程的学员。
 
我拿到了港中深同传(带2.5万奖学金)、爱丁堡和ucl的tesol、巴斯大学TBI的offer。
 

图片

 
 
 
 

02

为什么选择出国读翻硕?

 
我本科是师范,但是不想当老师,读硕士对学口译还是必要的,出国语言环境会更好一点,当然应该也会更好玩。
 
英国巴斯大学是一直以来的梦校,我是米哥简姨的迷妹,也认识巴斯的学长学姐,它不仅是top口译院校,而且生活体验也非常好,虽然本来更想去mait,但是询问很多前辈后发现tbi同样有精进同传的机会,而且可能更适合自己的职业规划,所以后面的学校应该不打算面了,就是它了。
 
 
 
 

03

申请备考分享

 
我申请的时间线大概是这样:
雅思今年三月就考完了,所以递交材料很早。
9.27交材料,11.14音频测试,12.15笔试,12.20想速战速决就约了第一个面试,12.23拿到了正式offer。
 
讲讲雅思。我是21年3月考的,阅读听力双8.5,写作7.5,口语7,复议失败后想想虽然没拿到8.5但也够用了,就没有再刷。
备考的时候我刷完了所有的题,每天练一套作文两套口语读一个小时范文。这个过程个人觉得没有太多困难,因为我大一上学期结束后的时候抱着试一试的心态去考也拿了7.5,大二上学期托福也考过113,个人觉得雅思八分还是不难的。建议的话就是雅思的口语主观性比较大,我当时考出来保守估分有8,最后复议后还是7,身边也有不少这样的例子,大家如果追求高分的话建议时间放宽一点多刷刷分
 
 
策马的交传课程为我打下了口译基础,我大二上学期过了三口大三上学期过了二口,还拿到全国口译大赛省二和大区三等奖的成绩,国内夏令营虽然不打算去,但是也都拿到了优营,算是提升了信心。
 

 

04 笔试备考分享

笔试是我的痛。英到中考察了bbc的一篇文章,比较简单,中到英考察了户籍制度,非常有中国特色。两篇加在一起接近700字,一小时线上答题不能使用辅助。

试我练了二十天的翻译,每天按考试的时间题量练习,写完积累表达。提醒就是,大家以我为戒不要对笔试掉以轻心,不仅要练,还要反思,只图快没有用,注意表达的地道性。
 
 
 

05

面试备考分享

 
接下来我讲讲巴斯面试的试题和准备工作。
 
面试约30分钟,考察了自我介绍,演讲和视译(本来tbi是没有视译的,但是我很想试一试,所以和考官争取的)。
 
个人觉得面试挺简单的,演讲考了疫情对全球商业的影响,没有准备时间直接讲2-3分钟,但是我讲了大概8分钟老师也没有打断;视译也比自己平时练的简单,大家多关注卫报和一些国内新闻,每天练三四篇然后录音复盘就行。个人建议是不要为了语速牺牲表达质量。
 
面试备考是上策马Claire老师的一对一课程反思自己的问题,然后回来每天练两个演讲大话题(大话题下可以扩充小话题)三到四篇视译,同样听录音复盘积累。
 
我个人觉得视译控制语速和切分意群真的太难了,感谢策马Claire老师上课一直在帮我纠正表达习惯,在老师指导和自己反复练习下好了许多。
 
 
 

06

最后我想说...

 
建议大家在大学期间可以多参加些演讲辩论赛,开拓视野结识新朋友。
 
建议多考证书,雅思托福就算不用也可以考一考,证书成绩倒没那么重要,但是可以借此提升能力。
 
保证均分,有选择地听课,喜欢的课抓住机会好好学。
 
算是一个教训,狠练口译的同时也不要忽略笔译,二者是相辅相成的。
 
其实申请这几个月有重新思考自己的职业规划,也运气很好投到了一些智库和大厂的实习,体验一圈后发现自己以后可能不会一直从事纯口译工作,可能更想去找到口译和金融/运营/国关/媒体的结合点,或者比较理想的是先in-house再转岗,但不论如何口译里的transferable skills和口译带给我的乐趣不会减少。
 
个人觉得人生没什么宏大叙事,可能梦想成真不是最重要的,一路走来学到很多才是更重要的东西。所以祝大家梦想成真的同时享受这段旅程!
 
 
 

扫二维码用手机看

深圳策马翻译有限公司

联系我们

地址:上海市黄浦区金天地国际大厦会稽路8号1606室 (地铁8号、10号线【老西门】站下,6号出口)
咨询热线:021-80198508

策马简介 | 师资一览 | 课程简章 | 活动预告 | 学员实战 | 学员心声 | 企业内训 | 联系我们

Copyright © 2021 All Rights Reserved. 策马翻译培训 京ICP粤15032830号