策马翻译

上海

学员心声
您现在的位置:
首页
/
/
/
专访 | 看985院校学生如何学口笔译?CATTI二笔上岸经验分享

专访 | 看985院校学生如何学口笔译?CATTI二笔上岸经验分享

  • 分类:学员心声
  • 作者:上海策马翻译
  • 来源:
  • 发布时间:2022-01-19 17:09
  • 访问量:

专访 | 看985院校学生如何学口笔译?CATTI二笔上岸经验分享

【概要描述】策马翻译培训"新干线"学员Laura在2021年上半年CATTI考试中,通过了CATTI二级笔译,小马君特别采访了Laura为大家分享学习心得~

  • 分类:学员心声
  • 作者:上海策马翻译
  • 来源:
  • 发布时间:2022-01-19 17:09
  • 访问量:
详情
策马翻译培训"新干线"学员Laura在2021年上半年CATTI考试中,通过了CATTI二级笔译,小马君特别采访了Laura为大家分享学习心得~

 

关于我的情况

 

我是Laura,我目前就读于985院校英语专业,是一名大三学生。我是策马2021年CATTI笔译班学员,顺利通过了二笔。
 
考CATTI是我大三的计划之一,大三上顺利通过了三笔三口,所以大三下准备备考二笔。我的职业规划是成为一名职业口译员,CATTI是全国范围内认可,含金量很高的证书,但二级笔译通过率较低,我认为以自己个人的力量可能无法通过考试,所以我报名了策马CATTI课程。
 
 

关于策马课程

 

我在大一的时候就听说过策马,认为策马有非常好的师资和实力各个老师都是国内外著名口译项目硕士毕业,让学生十分信任。在大三决定前往英国继续从事口笔译学习后,就报名了策马的"新干线"项目,其中就包括CATTI笔译班。

 

策马老师上课都非常认真,会随时向同学提问来确定同学是否紧跟上课讲的内容。上课内容对翻译提高有很大的作用,尤其是在长难句分解上,我收获了很多。同班的小伙伴也都积极思考,积极提问,课堂氛围非常活泼。

 
 

CATTI备考经验

 

因为我的主要精力都放在了口译上,所以在这里我主要谈谈口译。

 

练习的方法我认为再简单不过:听录音,记笔记,翻译,看标准译文,总结。不过书上给的一般是完美的译文。我们只需要找出其中我们无法听到就立刻反应出来的关键词,句式可以灵活处理。注意这里说的不是认识就可以,而是立刻反应。比如说我们听到“人类命运共同体”这几个字,就要立刻把“a community of shared future for mankind”说出来,而不是看到认识就可以。
 
一般口译没说出来的原因有几种,没有听懂,没有记下,没有说出来
 
没有听懂的话,就倒回去重新听,反复听自己没懂的单词或者短语。如果是生词就需要积累,如果是认识但是听不懂的词就反复多听。
 
没有记下的话,大多是笔记法的问题。笔记法中有“三字母”法则,不能贪多。主要记的是概念。每个人都有自成一套的口译笔记体系。比如说,我们设定记下音标æ,它代表的概念是act, action, actitvity等等。凡是和“动”相关的概念,无论是“活动”、“行动”、“运动”,我们都记下音标æ,这样就可以减少很多记笔记的时间。但是我们怎么知道我们记得æ到底代表的具体是哪个概念呢?这就是短时记忆的任务了。记下的笔记只能起一个提示的作用,更多的还是靠脑子的记和理解。所以口译里还有一个说法叫“七分靠脑记,三分靠笔记”。笔记贪多还会带来另一个问题,那就是潦草。在辨识笔记的过程中,根本看不懂自己记的是什么东西。与其这种无效的笔记,还不如停下笔,多分给大脑一些任务。
 
没有说出来的话,首先是因为我们对这个概念并不熟悉,这需要积累。做口译的时候要时刻听自己说出来的话,注意自我纠正。还有不要有很多“嗯…额…这个…”,声音要掷地有声,不能发虚。最好的方法还是录音,听听自己稀烂的英语和破碎的中文,知道自己最容易犯什么样的错误。
 
无论是笔译还是口译都不难,坚持最难。如果到了一天不练心里发慌的程度,那么无论是CATTI还是上海高口就都轻而易举了。
 
 

扫二维码用手机看

深圳策马翻译有限公司

联系我们

地址:上海市黄浦区金天地国际大厦会稽路8号1606室 (地铁8号、10号线【老西门】站下,6号出口)
咨询热线:021-80198508

策马简介 | 师资一览 | 课程简章 | 活动预告 | 学员实战 | 学员心声 | 企业内训 | 联系我们

Copyright © 2021 All Rights Reserved. 策马翻译培训 京ICP粤15032830号