策马翻译

上海

学员心声
您现在的位置:
首页
/
/
/
专访 | CATTI日语二级笔译上岸经验分享

专访 | CATTI日语二级笔译上岸经验分享

  • 分类:学员心声
  • 作者:上海策马翻译
  • 来源:
  • 发布时间:2022-01-19 17:06
  • 访问量:

专访 | CATTI日语二级笔译上岸经验分享

【概要描述】策马翻译培训日语笔译学员小明在2021年上半年CATTI考试中,通过了CATTI日语二级笔译,小马君特别采访了小明为大家分享上岸经验~

  • 分类:学员心声
  • 作者:上海策马翻译
  • 来源:
  • 发布时间:2022-01-19 17:06
  • 访问量:
详情
策马翻译培训日语笔译学员小明在2021年上半年CATTI考试中,通过了CATTI日语二级笔译,小马君特别采访了小明为大家分享上岸经验~

 

 

关于我的情况

 

大家好,我是小明,2021年毕业于上海大学日语笔译专业,是策马2020年CATTI日语笔译班的学员。我主要是通过学校老师介绍了解到策马的,身边的很多同学都报名了,所以我也报名啦~

我本身是MTI的学生,希望能够进一步提高自己的专业能力,也有助于今后的求职。策马的日语课程是小班教学,策马老师很亲切,会关注到每个学生的问题,每节课都有充足的锻炼机会。上课给到的材料类型也比较多样,说明文、新闻文体和文学等等都有。

 

 

CATTI备考经验

 

MTI可以免考综合,所以这次考试只考了实务,但近几年综合的难度越来越高了,加入了很多对惯用语的考察,建议在这一门上也要多下功夫。

此外,因为翻译一直有在学习和工作中被动练习,我分享几点翻译练习时的注意事项

 

一、注重基础语法

CATTI的打分是扣分制,所以汉译日时千万要避免在语法表达上出现低级错误,平时的翻译练习,就可以注重结句、时态上是否无意识地出现了基础的错误,纠正不好的翻译习惯,否则可能会成为考场上的致命弱点。这一点可以在上课的时候可以找老师纠正。

 

二、材料新颖

考试的材料多为当年的时事热点,这两年就连续考到了环境保护和老龄化问题,搜索历年真题回忆总结规律的同时,多关注时下的热点话题以及相应的日文表达。比较新颖的词汇很有可能用字典搜不到。

 

三、上机练习

好像是去年还是前年开始改成机考的,手写和机考还是有差异的,平时自己练习的时候建议直接在电脑上开一篇word文档模拟机考,尤其打字速度不好的可以练一下。

 

四、辞典选用

复习得再多也很难保证单词全部都认识,考试不能携带电子辞典但是纸质可以,所以两本纸质辞典是必要的。我自己的辞典也是之前考研时看维斯老师推荐的,日汉是红皮的新明解汉日是外研社的三省堂皇冠汉日辞典。日本原版比较贵,可以多抓鱼、孔夫子旧书网上买二手。

 

最后我想说...

 

最后我想说...

 

我送给大家一副对联~
上联:快乐学习不要停,累了躺会还能行
下联:你争我比没意义,超越自我是第一
横批:逢考必过

 

扫二维码用手机看

深圳策马翻译有限公司

联系我们

地址:上海市黄浦区金天地国际大厦会稽路8号1606室 (地铁8号、10号线【老西门】站下,6号出口)
咨询热线:021-80198508

策马简介 | 师资一览 | 课程简章 | 活动预告 | 学员实战 | 学员心声 | 企业内训 | 联系我们

Copyright © 2021 All Rights Reserved. 策马翻译培训 京ICP粤15032830号