
专访 | CATTI日语二级笔译上岸经验分享
- 分类:学员心声
- 作者:上海策马翻译
- 来源:
- 发布时间:2022-01-19 17:06
- 访问量:
专访 | CATTI日语二级笔译上岸经验分享
【概要描述】策马翻译培训日语笔译学员小明在2021年上半年CATTI考试中,通过了CATTI日语二级笔译,小马君特别采访了小明为大家分享上岸经验~
- 分类:学员心声
- 作者:上海策马翻译
- 来源:
- 发布时间:2022-01-19 17:06
- 访问量:
关于我的情况
大家好,我是小明,2021年毕业于上海大学日语笔译专业,是策马2020年CATTI日语笔译班的学员。我主要是通过学校老师介绍了解到策马的,身边的很多同学都报名了,所以我也报名啦~
CATTI备考经验
MTI可以免考综合,所以这次考试只考了实务,但近几年综合的难度越来越高了,加入了很多对惯用语的考察,建议在这一门上也要多下功夫。
此外,因为翻译一直有在学习和工作中被动练习,我分享几点翻译练习时的注意事项。
一、注重基础语法
CATTI的打分是扣分制,所以汉译日时千万要避免在语法表达上出现低级错误,平时的翻译练习,就可以注重结句、时态上是否无意识地出现了基础的错误,纠正不好的翻译习惯,否则可能会成为考场上的致命弱点。这一点可以在上课的时候可以找老师纠正。
二、材料新颖
考试的材料多为当年的时事热点,这两年就连续考到了环境保护和老龄化问题,搜索历年真题回忆总结规律的同时,多关注时下的热点话题以及相应的日文表达。比较新颖的词汇很有可能用字典搜不到。
三、上机练习
好像是去年还是前年开始改成机考的,手写和机考还是有差异的,平时自己练习的时候建议直接在电脑上开一篇word文档模拟机考,尤其打字速度不好的可以练一下。
四、辞典选用
复习得再多也很难保证单词全部都认识,考试不能携带电子辞典但是纸质可以,所以两本纸质辞典是必要的。我自己的辞典也是之前考研时看维斯老师推荐的,日汉是红皮的新明解,汉日是外研社的三省堂皇冠汉日辞典。日本原版比较贵,可以多抓鱼、孔夫子旧书网上买二手。
最后我想说...
最后我想说...
扫二维码用手机看