
重磅!又一前外交部高翻加入策马!
- 分类:北京
- 作者:北京策马翻译
- 来源:北京策马翻译
- 发布时间:2021-11-08 15:59
- 访问量:
【概要描述】前外交部翻译司高级翻译David Han,加盟策马翻译团队
重磅!又一前外交部高翻加入策马!
【概要描述】前外交部翻译司高级翻译David Han,加盟策马翻译团队
- 分类:北京
- 作者:北京策马翻译
- 来源:北京策马翻译
- 发布时间:2021-11-08 15:59
- 访问量:
近日,又一位翻译大神加盟策马翻译团队,开始一段新的职业生涯。
David Han
策马集团独家译训师,中国外交部翻译司前高级翻译,美国蒙特雷国际高级翻译学院访问学者,曾在美国总统、加拿大总理、新加坡总理访华期间为中外方领导担任口译;在夏季达沃斯论坛、上合组织峰会、中非合作论坛等主场外交活动期间担任同传及笔译;在国家主要领导外事访问期间负责随团副国级和部级领导的口译工作;在中国-东盟(10+1)领导人会议、东盟与中日韩(10+3)领导人会议、东亚峰会、香格里拉对话会、创新经济论坛等国际峰会期间担任口译;持有CATTI二级口译、二级笔译证书。
作为前外交部翻译司高级翻译,David Han曾在美国总统、加拿大总理、新加坡总理访华期间为中外方领导担任口译;在夏季达沃斯论坛、上合组织峰会、中非合作论坛等主场外交活动期间担任同传及笔译;在国家主要领导外事访问期间负责随团副国级和部级领导的口译工作;在中国-东盟(10+1)领导人会议、东盟与中日韩(10+3)领导人会议、东亚峰会、香格里拉对话会、创新经济论坛等国际峰会期间担任口译。在具有丰富多彩的国际翻译经验的同时,也练就了卓越的口笔译能力。
在外交部工作期间,David Han接受过一线领导人译员组织的小范围传帮带培训,还曾为各省市外事办人员翻译培训授课,严格系统的培训与受训经历让他掌握了高级翻译的培养思维、训练流程和实践方法。谈到翻译能力的培训时,他十分感慨:“练就过硬的双语转换能力和跨文化交际思维,离不开专业的口笔译培训和跨文化交际的实践指导。过去这几年通过接受 蒙特雷和翻译司的特训,我体会到了多种翻译理念和培训方法的不同优势,现在能够将自己的经验分享出来,我很荣幸。”
在国际沟通中,David Han享受到文化交流的乐趣,更深深的感受到其背后所承载的重要意义。此次加入策马,他将以译员和译训师的新身份,致力于推动中外文化交流,“本质上我们都是跨文化交流者和协助者,跨文化交际已成为当今社会极其重要的一方面。”
作为时代大潮中的90后,David Han登高看远,始终以高标准严格要求自身。他强调,中外双向交流对跨文化交际者提出了更高的要求,不仅要翻的“信”和“达”,更要翻的“雅”,把一种文化里的东西原原本本,原汁原味地传递给受众,只有这样才能算是负责的完成跨文化交际工作。
之所以选择策马,David Han并不是一时冲动,这既包括对职业发展的思考,也蕴含了他心中的向往。
口笔译资料 · 策马(北京总部)会场观摩实践
北京策马翻译
联合国官方翻译服务供应商
同传培训 | 翻译培训 | 高端会议 | 游学留学
010—57207319 | 56158819
北京 · 东城 · 雍和大厦A座707—709
扫二维码用手机看