
实践回顾 | 2019亚洲中小企业论坛暨中国品牌全球化论坛
- 分类:实战(国内)
- 作者:
- 来源:
- 发布时间:2019-10-15 11:16
- 访问量:
【概要描述】2019亚洲中小企业论坛暨中国品牌全球化论坛于昨日(10月10日)顺利举行。该论坛旨在创建一个亚洲乃至世界中小企业交流互动及资源对接的高端平台,探讨在粤港澳大湾区的新机遇下如何推动亚洲中小企业的可持续发展。参与论坛的嘉宾来自中国贸促会商业行业委员会、广东省商业联合会、亚洲中小企业理事会(ICSB)、亚洲营销联盟(AMF)、亚太服务业联盟(APSC)和大韩贸易投资振兴公社(KOTRA)。
实践回顾 | 2019亚洲中小企业论坛暨中国品牌全球化论坛
【概要描述】2019亚洲中小企业论坛暨中国品牌全球化论坛于昨日(10月10日)顺利举行。该论坛旨在创建一个亚洲乃至世界中小企业交流互动及资源对接的高端平台,探讨在粤港澳大湾区的新机遇下如何推动亚洲中小企业的可持续发展。参与论坛的嘉宾来自中国贸促会商业行业委员会、广东省商业联合会、亚洲中小企业理事会(ICSB)、亚洲营销联盟(AMF)、亚太服务业联盟(APSC)和大韩贸易投资振兴公社(KOTRA)。
- 分类:实战(国内)
- 作者:
- 来源:
- 发布时间:2019-10-15 11:16
- 访问量:
2019亚洲中小企业论坛暨中国品牌全球化论坛于昨日(10月10日)顺利举行。该论坛旨在创建一个亚洲乃至世界中小企业交流互动及资源对接的高端平台,探讨在粤港澳大湾区的新机遇下如何推动亚洲中小企业的可持续发展。参与论坛的嘉宾来自中国贸促会商业行业委员会、广东省商业联合会、亚洲中小企业理事会(ICSB)、亚洲营销联盟(AMF)、亚太服务业联盟(APSC)和大韩贸易投资振兴公社(KOTRA)。


本次论坛会议现场
为促进国内外优秀企业家交流沟通,受主办方委托,【策马翻译】为本次论坛提供翻译志愿服务。此外,秉承“学以致用”以及重视开辟“第二课堂”的理念,【策马翻译】为学员们提供本次论坛会议现场同传观摩的机会。


主会场入口处
实践活动回顾
2019亚洲中小企业论坛暨中国品牌全球化论坛共分为上午、下午两大部分。上午场会议由亚洲中小企业理事会(ACSB)主席、亚洲营销联盟(AMF)创始人Hermawan Kartajaya,韩国国家经济咨询委员会创新经济部主席金基璨,中国国际经济交流中心产业规划部部长、粤港澳大湾区战略研究课题组组长王福强,亚太经济合作组织菲律宾工商理事会主管Anthony Patrick Chua等嘉宾进行致辞和发表演讲。



策马学员通过同传设备聆听嘉宾Anthony Patrick Chua演讲
在韩国嘉宾金基璨教授的演讲中,学员们了解到创新是“运用新的方式解决新问题”,同时也认识到在humane enterprineurship这一概念中,同理心和梦想是影响领导力的重要因素。

金基璨教授演讲中
这次同声传译观摩让我第一次真正意义上体会到了优秀同传译员的素质和能力。从早上8点40开始,到下午5点半,除了中午一个多小时的休息时间,两位同传译员一直在同传箱里长时间地连续工作,且从始至终基本保持着同一高度水准的输出,我是发自内心地敬佩。
—— 陈同学
译员的巧妙表达,灵活应变,流利从容,对不同口音熟练掌握,一天充沛的心力体力等都是值得我们学习的地方。然而在诗词上和紧凑度上还有进步空间,这也值得我们反思与自我鞭策。
除了同传,在大会上我学习得实在是太多,企业家精神,同理心,以人为本,赋能,员工幸福感,参与度,商业合作的8个步骤,价值观,两区叠加下的大湾区的发展走向等等。出席的嘉宾都是国际大咖,他们宏大的格局,超前的思维,从不一样的角度看问题是这次会议的闪光点。
—— 李同学
论坛上午场会议内容主题围绕以人为本、企业家创新与成长、中小企业应用合作商业关系、粤港澳大湾区发展走向等方面进行。在上午场后半部分的圆桌对话环节中,海内外嘉宾分享以人为本的商业案例与经验。

圆桌对话:以人为本
其中令我印象深刻的是,圆桌对话环节中,在说英语和说中文的嘉宾同台时,两种语言切换得比较快,但两位同传译员依然能迅速相互配合跟上节奏。遇到某些不太适合直译的主观性较强的发言时,译员会冷静地选择性跳过或用更灵活的方式翻译,由此可见其经验丰富功底深厚。
——Susana
上午部分的会议结束后,参与本次论坛实践活动的策马学员们和与会外宾交流并合照。



学员合影
会议进程进行至下午部分,与会嘉宾就移动智能、5G商贸产业、数字化转型以及人工智能的主题发表演讲。

浪潮集团首席咨询官柴斌 “数字化转型中的新集团管控”
学员们的心声:
这一次活动给我一个感受专业译员水准的机会。尽管我知道自己离专业译员还有很长远的路,但这次的同传观摩还是给了我很大的震撼。译员们的翻译技巧、灵活应变能力和语言质量等等都给了我很大的启发,也是我未来前进的方向。我知道每个人都不会随随便便成功,该吃的苦还得吃,我也一定要坚持到底!
—— 潘同学
作为一个口译初学者,我常常在同传课上受到打击,总会耳朵跟不上嘴巴张不开。通过这次观摩,我体会到一个同传译员的标准素质其实并非在于必须一句不落地完美转换输出,更重要的是要在把握节奏和不误关键信息的前提下,将所能接受得到的信息顺畅地转换输出。这不仅需要敏锐的反应力和充足的译前准备,更需要长期的知识积累以及表达能力的训练。
—— 陈同学
感谢广州策马给了我一个2019亚洲中小企业峰会暨中国品牌全球化论坛同传观摩的机会,我的视野又一次被打开,真的是非常值得珍惜。同行的策马小伙伴都很友好很优秀。独行快,众行远,这也是我身为策马学员为之自豪与幸福的地方!最后再次感谢策马给的机会!万分感谢!!
—— 李同学
参加此次亚洲中小企业论坛同传观摩活动,既是一次开阔眼界的机会,同时也能使自己的背景知识和语言能力得到了横向和纵向的发展。我承认自己离“专业选手”还有距离。正因如此,也让我对自己有更加清晰和明确的方向和目标。
—— Steven
很开心也很荣幸能够参加这次同传观摩,这是我第一次参加这种大型会议。同传译员们的灵活应变能力让我很震惊,也令我体会到了作为同传不仅要掌握翻译技巧,还要提高对不同国家不同英语口音的听辨能力,这也是我以后要努力的方向。参加这次活动也让我见识了很多的东西,希望以后还有机会能多参加类似的活动。
—— Dana
心里充满感激地要说一句:十分幸运能成为策马的峰会志愿者!
本着激动的心情和要打杂的心态早早到达东方宾馆,跟同为志愿者的两位小伙伴满腔热情地开始帮忙有关大会的招待事宜。中间被通知需要为峰会上一名中方重要领导人做随同翻译,我心里先是一震随即跃跃欲试。紧跟着负责人来到领导人身边。在贵宾室,扑面而来的是各国领导人们的气场和自身面对非一般的环境的高度重视的紧张感。当时我心里默念:“就是聊天而已,不用害怕,把他们聊天的内容翻译出来就好了。”在交谈的过程中,他们相互问好,交换名片,聊聊他们来到广州兴奋与喜悦。领导们聊天的时光很短暂,但对于我这小小翻译来说却是一次意义非凡的经历,太难得、太难忘。事后回想,若再给我机会,我会继续踊跃尝试,我应该可以译得更好,做得更得体。
结束了随同翻译的工作后,便进入会场开始大会的同传观摩。听到耳机里熟练又稳重的翻译,心里由衷对同传译者感到敬佩。在现场,她们运用丰富的知识储备和优秀的语言能力,游刃有余地面对现场的各种突发情况。心里也想着:“某一天,我也做得到。将来,我可以做得很出色。”
—— 杨同学
本次2019亚洲中小企业论坛暨中国品牌全球化论坛实践活动圆满结束,相信各位策马学员们也能从现场嘉宾的演讲中收获更多商业与创新领域的背景知识,领略专业同传的翻译技巧。在此感谢本次论坛实践活动的学员们的积极参与!
策马翻译(集团)高度重视学员的口译实践,推崇“学以致用”,重视开辟“第二课堂”。在策马,学员们不仅可以得到专业科学的口笔译培训,同时也能从中收获各种高端翻译实践及同传观摩机会。
扫二维码用手机看