
信号信息数据处理国际会议观摩,加深我对同传职业的进一步认识
- 分类:实战(国内)
- 作者:
- 来源:
- 发布时间:2019-12-12 11:14
- 访问量:
【概要描述】12月11日,由北京理工大学联合IEEE Beijing Section创办的信号信息数据处理国际会议(IEEE ICSIDP 2019)在重庆召开。为推动会议影响力,更好培养学员会议实践能力,策马翻译(成都)应邀派出了三名同学参加现场同传观摩实践。
信号信息数据处理国际会议观摩,加深我对同传职业的进一步认识
【概要描述】12月11日,由北京理工大学联合IEEE Beijing Section创办的信号信息数据处理国际会议(IEEE ICSIDP 2019)在重庆召开。为推动会议影响力,更好培养学员会议实践能力,策马翻译(成都)应邀派出了三名同学参加现场同传观摩实践。
- 分类:实战(国内)
- 作者:
- 来源:
- 发布时间:2019-12-12 11:14
- 访问量:
12月11日,由北京理工大学联合IEEE Beijing Section创办的信号信息数据处理国际会议(IEEE ICSIDP 2019)在重庆召开。为推动会议影响力,更好培养学员会议实践能力,策马翻译(成都)应邀派出了三名同学参加现场同传观摩实践。
大会由IEEE主席福田敏男院士、北京理工大学校长张军院士、毛二可院士担任名誉主席,北京理工大学副校长龙腾教授担任大会主席、杨小鹏教授担任程序委员会主席,多位世界知名的信号、信息 及数据处理领域专家学者也受邀出席了本次会议。此次会议旨在介绍信号、信息及数据处理领域的最新技术进展、学术研究热点和前沿问题。
开幕式后,Prof. Ge Wang,Prof. Motoyuki Sato,龙腾教授,IEEE Fellow、TKDE主编Xuemin Lin教授分别作了主题报告。
策马翻译(集团)高度重视学员口译实践,推崇“学以致用”,重视开辟“第二课堂”,凭借丰富的国际会议口译业务资源,创造性地将国际会议的高端现场与学员的学习成果无缝衔接。
此次会议,策马翻译也组织三名同学参加了会议现场观摩实践,她们分别是策马(成都)口笔译班学员周慧仪、冯金璐,策马海外“新干线”项目学员廖素涓。
在此次同传观摩中,策马学员们不仅得到实战锻炼的机会,还认真学习了各领域领导的发言。面对神圣的同传箱,大家信心满满。经过一上午的磨砺,每个人都受益匪浅,感受颇多。
冯金璐
策马(成都)口译班学员
这次的同传观摩活动,进一步加深了我对同传这一职业的认识。学路都漫漫,要想成为一名高专业素质的译员,更要求一个长期坚持的学习,与广泛的知识跨度。
本次大会是有关信号处理领域的学术会议,在此方面对译员专业素质要求极高。除了前期对会议准备外,平时对于各个领域专业领域的学习也十分重要。但万千准备都难以涵盖全部突发状况,比如在突然遇到难以解释与理解的生僻词语和概念时,该如何及时灵活处理应对就是一道难题。
与此同时,也不能失掉翻译者语句输出中的沉稳与气质。译者靠声音传达信息,在声音与语调的传达上更应注意予人的流畅度与舒适度。礼仪与气质不仅存在于外表中,对于译者而言,也存在于声音中。
周慧仪
策马(成都)口译班学员
同传老师翻译时,我会一边注意说话者的原语言,一边关注同传老师对于灵活表达的处理方式。此外,由于此次会议专业性非常强,同传老师对各种生疏词汇的处理方法也让我受益匪浅。
廖素涓
策马(成都)海外“新干线”学员
这次参加在重庆举办的信号处理领域的学术会议,是我第一次到会议现场观摩同传学习口译。
我见识到了在国际会议上,口译员起到的重大作用,以及口译员应该具备的基本功和随机应变的能力。会议的主题很明显,涉及到的许多专业术语我都似懂非懂,但是通过观摩译员老师的翻译,我也渐渐了解有关口译的一些逻辑、用词和大体框架等。
这次会议口译的观摩对我来说实在是受益匪浅,和平时做口译题是完全不一样的体验。虽然目前我的水平还远远不够,但我相信:功夫不负有心人。
俗话说“实践出真知”。如果你想成为一个合格的口译员,就要不断挑战自我,参与到真实的翻译工作中来。近年来策马(成都)组织了一系列口笔译的实践活动,从APEC、G20等国际大型会议到地方性交流会议,让学员们得到充分的锻炼。
扫二维码用手机看