策马翻译

上海

学员实战
资讯分类

领略机器人领域的“达沃斯”、“奥运会”、“汉诺威展”

  • 分类:实战(国内)
  • 作者:
  • 来源:
  • 发布时间:2016-10-21 11:25
  • 访问量:

【概要描述】2016年10月21日-25日,被誉为机器人领域“达沃斯”的2016世界机器人大会在北京举行。此次大会以“共创共享共赢,开启智能时代”为主题,汇聚全球顶级的机器人专家及人工智能产品,打造了一场专业化、高水平的盛宴!

领略机器人领域的“达沃斯”、“奥运会”、“汉诺威展”

【概要描述】2016年10月21日-25日,被誉为机器人领域“达沃斯”的2016世界机器人大会在北京举行。此次大会以“共创共享共赢,开启智能时代”为主题,汇聚全球顶级的机器人专家及人工智能产品,打造了一场专业化、高水平的盛宴!

  • 分类:实战(国内)
  • 作者:
  • 来源:
  • 发布时间:2016-10-21 11:25
  • 访问量:
详情

  2016年10月21日-25日,被誉为机器人领域“达沃斯”的2016世界机器人大会在北京举行。此次大会以“共创共享共赢,开启智能时代”为主题,汇聚全球顶级的机器人专家及人工智能产品,打造了一场专业化、高水平的盛宴!

  “策马翻译培训”高度重视学员口译、笔译实践,推崇“学以致用”,重视开辟“第二课堂”,凭借丰富的国际会议口译及笔译业务资源,创造性地将国际会议的高端现场与学员的学习成果无缝衔接。从2010年起,策马翻译推出了APEC峰会翻译实习,将似乎高不可攀的APEC光环与平凡人联系在一起,令世人瞩目。从APEC峰会到世界大运会,从联合国教科文组织会议到地方“两会”……策马翻译从优秀学子中遴选佼佼者从事翻译助理及正式翻译工作,累计实习人次已逾千人大关。

  此次,策马不遗余力地组织学员参加2016年世界机器人大会,观看博览,欣赏机器人比赛,现场观摩学习同声传译,将国际会议的高端现场与学员的学习成果无缝衔接,实时把握当今机器人研究、应用重点区域及智能社会创新发展新动态。

  下面,小编带大家到现场一睹为快!

图

  21日下午,学员们聆听了特斯拉全球执行总裁关于《智能网联汽车与未来交通》,香港大学机器人与自动化讲席教授、IEEE RAS侯任主席席宁关于《工业机器人应用中的新挑战》等主题演讲及最后的高峰对话头脑风暴。学们们纷纷折服于译员对快语速、多思维对话的同传处理技巧。并且口译课上学员们刚练完特斯拉汽车科技材料,就在现场再次相遇,不由自主地将课上所学结合现场演讲进行练习,印象颇深。

图

▲特斯拉全球执行总裁关于《智能网联汽车与未来交通》演讲

图

▲香港大学机器人与自动化讲席教授、IEEE RAS侯任主席席宁关于《工业机器人应用中的新挑战》主题

图

▲学员们聚精会神听会

图

▲学员做交传笔记训练

图

▲译员们在同传箱里视角

图

▲学员们在主论坛会场合影

  

图

  各国的先进机器人,包括特斯拉、Festo仿生机器蝴蝶、Rethink Robotics智能协作机器人、中国科学技术大学“佳佳”智能机器人、Pepper情感机器人等近150家中外知名企业及先进产品将集体亮相,展示尖端领域的最新成就。

图

▲集智慧与美貌于一身的智能机器人“佳佳”

图

▲会写毛笔字、出口成章的王阳明高仿真机器人

图

▲载歌载舞、性别发声全看心情的康力优蓝类人型商用服务机器人

图

▲不是让你看外国大帅哥哦,亮点在于他手上可翩翩起舞的仿生蝴蝶

图

▲跟李总理对战过的网红羽毛球机器人

图

▲学员们详细了解机器人产品功能

图

▲学员们于来自莫斯科的表演嘉宾交流互动

 

  2016世界机器人大赛堪称一场“机器人奥运会”,6项赛事共吸引来自十多个国家和地区的500余支参赛团队参加。无人驾驶挑战赛、无人机飞行极限挑战赛、国际水中机器人大赛、RoboCup机器人足球挑战赛、RoboCom青少年挑战赛……从高科技企业到大中学生,都可以一展绝技。

图

▲一个个机器人大赛参赛小选手们--机器人教育要从娃娃抓起了

 

图

▲小学生组机器人比赛中

 

▲学员们观看机器人比赛,感受科技的神奇

 

最后,给大家奉上小编亲拍的仿生蝴蝶在空中翩翩起舞的视频,大家一睹为快吧!

快来看看有幸参与其中的学员们是怎样说的吧!

 

詹京

策马(北京总部)2017巴斯签约班学员

  很有幸参与策马组织的这次机器人大会同传观摩。活动前几天,当我得知我有机会观摩这次同传,我便开始从各个网站搜集关于机器人的资料。说实话,对于科技这方面几乎是一窍不通。为了更深入地了解机器人这个领域,当天我们花了半天时间参观了形态各异的机器人,对于拓展机器人领域的知识有了很大的帮助。

  我们带着期待来到会议现场,在观摩同传之时,我深刻感受到专业词汇的即时反应与转换的重要性。当我们听到耳机里传来同传议员的声音时,我才发现同传要求的知识面和信息密度有多大。中文中耳熟能详的词汇翻译成英文常常让我哑口无言,这也给自己一个教训:在日常生活中遇到的每个词都要有意识地翻译成英文,逐渐积累。积沙成塔,集腋成裘,多年的量变才能无形中产生质变。否则我们只会固步自封,原地踏步,离口译梦越来越遥远。并且,很多行业发展迅速,很多行业词汇不是光靠查词典就可以找到的。所以积累词汇,对每个行业都有一定的了解是很关键的一点。

  其次是听力,如果涉及到专业性很强的词汇和知识,即使是听中文也是一知半解。尤其是我们这些门外汉在听内行话时,有时真是一头雾水,就更别提翻译了。演讲的语言往往是很随性的,需要译员把冗长的中文句子的核心意思抽离出来再翻译。就这方面而言,交传的压力可能会比同传稍微小一点,因为交传可以做笔记,有时间理清逻辑和中心;相比之下同传则是所听即所说,非常考验概括,记忆以及逻辑思维能力,与此同时还要保证语速平稳优美。这真真是印证了“台上一分钟,台下十年功”这句老话。虽然在理解内容上时常受阻,但仍不失为一次成果丰硕的经历。要想成为一名优秀的译员,绝非是靠掌握大量词汇与表达,这只能算是前提条件;还要有强大的学习能力,主动扩展自己的知识储备,树立“活到老,学到老”的终身学习精神,与时俱进,随时做好充足的准备。当然,这对于所有译员来说都是艰难的,能支持自己走下去的唯有心中源源不断的热情与激情,才能在口译行业越走越远,越走越高。

何泽旭

策马(北京总部)2018巴斯签约班学员

  不得不说,策马每次提供给学员的活动又丰富而且质量超高,作为今年上半年加入策马大家庭的译员学子,在策马带领下体验了各式各样的会议活动,无论是从眼界还是知识内涵都在向一名合格的译员越走越近。

  这次是超nice的Jessie姐带我们领略世界机器人大会。进入会场,直接感觉这个世界已将不问世事的我们甩了两亿光年。在展览区,人形机器人简直是惟妙惟肖,放于人群中简直难以分辨;其他机械辅助类的机器人也是灵活多变,令人称奇;甚至还有青少年在进行机器人比赛。不禁感觉要作为好译员,还是得不断更新自己的各方面知识,紧跟时代。

  进入会场,规模宏大,但好多都听不懂呀,知识面果然遭受碾压。

  参加了策马带领的这么多会议,成为翻译的愿望更加强烈!毕竟世界那么大,也得有资源有能力去看嘛~所以口译正是这个机会,不说了,先回去多看看书去。

张馨予

策马(广州)周末口译班学员

  一踏入机器人大会的会场,AlphaGo与李世石对垒现场的巨大展板就映入眼帘。紧接着就可以看到会跟人调侃互动,身着汉服的俏美机器人“佳佳”;早有耳闻终于在今天得以亲身体验的VR飞行舱,果真可以给人以身临其境之感;在同济大学和新南威尔士大学对垒的机器人足球赛中,虽然胸肌发达关节灵活的机器人足球运动员抢足了风头,不过真正的功臣却是一直在旁专注编程的中澳大学生们;可穿戴的酷炫机械手,使人类变身大力士,不仅能手碎核桃,甚至在未来还可能抬举汽车;新型的堆垛,玉石加工等技术则体现了工业生产的智能化紧随潮流…

  机器智能可以说探索了生活生产的各个方面,不断在解放人力,提高效率方面取得突破,也为人类带来各种各样的新奇体验和惊喜。感叹于人工智能的进步和产能结合的恰到好处,机器人大会给我留下了深刻的印象,同时也增长了我在人工智能领域的见闻。这也是我想成为一名翻译的重要原因,那就是有“借口”也有机会去了解任何领域和任何事物,这极大的满足了我的好奇心和求知欲。

  主会场同声传译是两位男性译员。其中一位译员的声音非常好听,口音也比较地道。整场同传听下来,感到做译员十分辛苦,是脑力活也是体力活,两位译员每人半小时无间隙交替,到后来也听得出译员声音中的疲惫。不过,最令我难忘的还是译员在处理语句时的那种自信自如。我想,不断修炼一门技艺,在熟练应用中建立自信,在追求完美中感到满足,是我学习翻译的深层动力。而单纯在技术上,此次同传观摩也给我了一些启发。其实这也是老师一直在强调的,用自己的话去解释讲者的发言。同传译员的用词并不复杂晦涩,而是简单精准。想到自己每次都搜肠刮肚去想那些高大上的词语,实在是多此一举。不过,要做到单精准,也是需要扎实的语言功力的,这就要求我们平时要灵活学习,查单词时不能只机械简单的背诵第一个中文释义,而是要通读全部释义,结合例句和多个释义理解词语使用的不同语境,以及这些语境的相通之处。其实任何技能的提升,无外乎两个字“用心”。希望自己可以成为一个有心可用之人。

于东莹

策马(北京总部)第434期暑假口译集训班学员

  非常感谢策马能为学员提供这次参会的讯息和机会,去参观世界机器人博览会。之前对机器人或者科技前沿没有太多关注,所以这次在会场一直在“哇~这个好厉害”“会飞诶”“厉害了我的哥”。

  来说说具体感受吧:一方面我觉得增添生活乐趣;另一方面我觉得可以接触到很多新鲜事物和人。

  机器人大会里面有很多方面的先进成果,比如仿生学的大蝴蝶;比如医学领域的进步,可以让患者减少痛苦的同时提高治疗效果;比如工业机器人的投入使用确实极大的提高社会生产效率;还有代替人类进行危险工作的技术,像排爆机器人;但提到服务型机器人,其中陪伴儿童的和老人的不禁让人想到现代社会的普遍现象,社会的中流砥柱没有那么多精力分配给孩子和老人。

  Jessie老师超级给力的带我们进入了论坛主会场,近距离观摩和感受同声传译的魅力。我一边听着讲话人的源语言,一边膜拜同传的功力。忍不住时不时的扭头看看同传箱。脑子里在想我要怎么翻译讲话的内容,更加佩服译员的语言输出能力。这才是最最吸引我们的部分,机器人什么的已经不再重要了。学了这么长时间,也自己做过练习,但是都没有直接听到、看到活的同声传译译员真正做会来的激动。

要好好提高自己啦~

扫二维码用手机看

深圳策马翻译有限公司

联系我们

地址:上海市黄浦区金天地国际大厦会稽路8号1606室 (地铁8号、10号线【老西门】站下,6号出口)
咨询热线:021-80198508

策马简介 | 师资一览 | 课程简章 | 活动预告 | 学员实战 | 学员心声 | 企业内训 | 联系我们

Copyright © 2021 All Rights Reserved. 策马翻译培训 京ICP粤15032830号