深圳策马翻译有限公司

成都

新闻动态
您现在的位置:
首页
/
/
/
致所有笔译爱好者的一封信

致所有笔译爱好者的一封信

  • 分类:新闻动态
  • 作者:
  • 来源:
  • 发布时间:2020-05-12 20:32
  • 访问量:

【概要描述】各位笔译爱好者们:展信佳!当今中国日益走向世界舞台的中央,中国与世界紧密联系、深刻互动,国际社会前所未有的关注中国,中国面临的国际舆论环境也更为复杂多变。把握新时代的潮流趋势、依托翻译工作的提质升级进一步讲好中国故事,是中国翻译界责无旁贷的使命。跨文化交际的实现需要架桥者,即合格的翻译人才,包括高素质的笔译人才。策马翻译(集团)系联合国官方翻译服务供应商(ID:496547)、联合国全球契约组织成

致所有笔译爱好者的一封信

【概要描述】各位笔译爱好者们:展信佳!当今中国日益走向世界舞台的中央,中国与世界紧密联系、深刻互动,国际社会前所未有的关注中国,中国面临的国际舆论环境也更为复杂多变。把握新时代的潮流趋势、依托翻译工作的提质升级进一步讲好中国故事,是中国翻译界责无旁贷的使命。跨文化交际的实现需要架桥者,即合格的翻译人才,包括高素质的笔译人才。策马翻译(集团)系联合国官方翻译服务供应商(ID:496547)、联合国全球契约组织成

  • 分类:新闻动态
  • 作者:
  • 来源:
  • 发布时间:2020-05-12 20:32
  • 访问量:
详情

各位笔译爱好者们:

展信佳!

当今中国日益走向世界舞台的中央,中国与世界紧密联系、深刻互动,国际社会前所未有的关注中国,中国面临的国际舆论环境也更为复杂多变。把握新时代的潮流趋势、依托翻译工作的提质升级进一步讲好中国故事, 是中国翻译界责无旁贷的使命。跨文化交际的实现需要架桥者,即合格的翻译人才,包括高素质的笔译人才。

策马翻译(集团)系联合国官方翻译服务供应商(ID:496547)、联合国全球契约组织成员(ID:109301)、国际货币基金组织(IMF)官方翻译服务供应商、博鳌亚洲论坛官方翻译服务供应商、亚太经合组织(APEC)官方翻译服务供应商、中国国际进口博览会官方翻译服务供应商。策马翻译(集团)长期致力于落实联合国全球契约组织的十项原则。2019年12月13日, “2019联合国可持续发展目标中国青年领军人物”称号花落策马,以表彰其在推动实现可持续发展目标过程中的突出贡献。

2019年12月29日,由联合国训练研究所官方指导和支持、北京策马翻译有限公司和联合国训练研究所上海国际培训中心联合主办的2019中华口译大赛全国总决赛在北京外国语大学成功举行,得到了来自外交部、商务部、联合国训练研究所上海国际培训中心、中国翻译协会以及国内外著名院校的专家、学者、教育工作者的鼎力支持。中华口译大赛旨在发掘新时代高素质口译人才、推动全球语言服务行业的繁荣发展、提升广大青年的跨文化交际素养。作为我国首个由联合国机构官方支持的口译赛事,中华口译大赛的成功举办,体现了策马翻译(集团)作为联合国官方多语种翻译服务供应商所具备的强大综合实力。

随着科技的不断创新和5G时代的到来,在线办公、远程协助、远程同传等创新工作模式愈发普及。笔译作为一门古老的职业,在新技术、新理念的赋能下迎来了一个新时代。在新时代下,笔译的价值愈加凸显:

01 笔译可以助力打造良好的个人形象。精通一门或多门外语,是知识和文化水平的一种体现。

 

02 笔译可以激励我们学贯中西文明,纵览世界风云。语言是文化的载体,在做笔译的过程中,势必会更加了解目标语国家的文化。专业细分领域的笔译要求快速学习对应行业的专业知识,潜移默化中开阔了视野,拓展了知识面,激发了求知欲,直至养成终身学习的好习惯。

03 笔译工作具有高度灵活的优势。不论身处繁华大都市,还是亚马逊丛林,只要电脑联网,就可以轻松开展笔译工作。对从事其他工作且具有笔译能力的人来说,笔译也完全可以作为一种工作之余的价值实现方式。

04 笔译瓦解了职业天花板。不喜欢跟人应酬就做不好工作?不想去公司朝九晚五就找不到工作?休完产假被离职?不存在的。越来越多像策马这样的公司为笔译人才设计了高度弹性的工作机制,译者可以在家办公甚至完全线上办公,既节省了通勤时间,又可以灵活利用时间平衡生活所需。随着年资、经验和水平的积累,待遇水涨船高。

05 笔译是公认的“可转能力(transferable skills)”,可助力其他类型的工作。笔译能培养综合能力,可以训练逻辑思维能力(跳出原文的束缚,整理语言前后逻辑)、增强时间观念(需按时交稿)、养成良好的工作习惯(及时回应、言出必行)、强大的快速学习能力(短时间内搜索各种文本背景和专业知识并且即学即用),这些能力在其他工作上也大有用武之地。

06 与位于口译行业金字塔尖的“同声传译”类似,居于笔译行业金字塔尖的“精准笔译”造就了收入不俗、待遇优越的一代工作者。随着我国不断加大对外开放力度、社会对笔译作为现代服务业的认识不断增强、民众外语能力整体提升,国人对译文质量的辨析能力也相应增强,精准笔译成为供不应求的“香饽饽”。精准笔译服务容错度低,要求从内容、格式、标点、风格等方面完全忠实地再现原文的风采。甚至在原文出错时,译者要做到火眼金睛、识别错误并反馈给原文作者。因此,精准笔译对译者的外语水平、母语水平、双语转换能力、知识面、阅历等要求近乎苛刻,能做到精准笔译的译者也因此严重供不应求,往往受到国际组织、政府、大型跨国企业的青睐。在精准笔译领域,全职笔译员平均月薪可达2万元以上,自由笔译员在业务旺季平均月入2-3万元,部分可达5万元以上。高端笔译直客单价通常为千字500元以上,部分可达千字1000-2000元。

随着当今中国经济快速发展,金融业与国外交流愈加频繁。金融翻译要求译者具有一定的专业水平,了解专业术语、熟悉专业操作。金融机构的译文往往影响着投资者的投资决策,进而影响到上市公司未来的业绩。这就要求译文具有极高的翻译质量和专业水准,保证海外投资者获取信息的完整和准确性。金融翻译还需注意时效性和保密性,金融译稿内容的重要性决定了其对翻译效率的较高要求。

改革开放以来,中国法治建设蓬勃发展。推进立法现代化、科学化,进而实现法律体系和司法现代化,这些都离不开法律翻译。法律翻译具有高度的专业性,主要服务律师、外资企业、进出口公司等群体,质量要求和技术难度颇高。这就要求译者认真研究法律术语的语言特征,在翻译实践的过程中采用有效的方法提高翻译质量。作为法律翻译实践的重要组成部分,法律术语的翻译必须考虑到在语言风格、法律制度、法律文化的框架下形成的差异,寻求有效沟通这些差异的桥梁,使译文最大程度地准确传递原法律文本的信息。

我国经济文化取得飞速发展,医疗卫生事业也得以快速进步,但相较于西方发达国家,我国在医疗设备、临床经验、公共卫生管理、基础医学知识等方面,还存在许多不足。因此,若要推动我国医学事业的持续发展,就必须加强与其他国家的交流合作,借鉴吸收外国先进的医学理论和经验。在应对威胁人类健康安全的共同挑战中,医学翻译肩负着特殊的使命。医学翻译有别于其他文体的翻译,具有派生词多、正式词汇多、名词化结构多、长句多、被动句多、非谓语动词多、专业性强等特点,这些特点都是由医学文献的内容所决定的。因此,医学英语的翻译也有别于其它英语文体的翻译。

随着中国在国际社会中地位的不断提升,中国作为负责任的大国越来越多地参与到各大国际组织中,以中文为源语和目的语的翻译需求与日俱增。联合国是当今社会最大的国际组织,其会议文件体现了国际组织会议文件独特的风格与文体特点,中文是联合国六种工作语言之一,翻译的需求不言而喻。国际组织文件翻译质量的高低,直接影响各国参与国际事务的广度、深度、效率和效果,影响政府间进程的效率和谈判成果的质量,影响国际组织作用的发挥,影响民众对国际组织的理解和支持,进而影响和平与发展及民众福祉。所以,国际组织不仅需要专业能力强的人才,而且需要具备全球视野和社会责任感的国际化人才来承担国际组织文件的翻译工作。

2020年是亚太地区加速女性经济赋权的关键一年。作为女性劳动参与度较高的语言服务行业的领军企业,策马翻译(集团)会继续发挥其行业领头羊的作用,积极推进行业内外两性平等的事业。

基于高端语言服务和专业培训服务的独特优势,以及成功举办中华口译大赛的宝贵经验,由策马翻译(集团)作为主办单位的我国首个由联合国机构官方支持的笔译赛事——中华笔译大赛即将揭开帷幕,旨在提高社会各界对笔译行业的认识、发掘新时代高素质笔译人才、鼓励更多人才加入笔译行业。中华笔译大赛不仅为笔译爱好者提供了展示翻译功底和专业素养的绝佳平台,还鼓励更多笔译爱好者投身于笔译实践,推动全球语言服务业的繁荣发展。此举可以有效解决影响女性生存发展的社会问题,切实改变语言服务行业中资源配置方面性别不平等的现状,让人们能够在不同的地方灵活工作并作为高素质劳动力充分发挥潜能、实现自身价值、推动社会进步。

值此特殊时期,让我们并肩携手,重估笔译价值,齐心共克时艰,抒写人生华章!

策马翻译(集团)

2020年5月12日

扫二维码用手机看

深圳策马翻译有限公司

联系我们

地址:成都市武侯区航空路6号丰德国际D2座15楼(地铁1号线“桐梓林”站D出口,右转直行200米)
咨询热线: 028-85000291

策马简介 | 师资一览 | 课程简章 | 活动预告 | 学员实战 | 学员心声 | 企业内训 | 联系我们

Copyright © 2020 All Rights Reserved. 策马翻译培训 京ICP粤15032830号