深圳策马翻译有限公司

长沙

学员心声
您现在的位置:
首页
/
/
/
CATTI一口、二口通关-徐惠子 中南大学研二学生

CATTI一口、二口通关-徐惠子 中南大学研二学生

  • 分类:学员心声
  • 作者:
  • 来源:
  • 发布时间:2021-06-09 14:25
  • 访问量:

CATTI一口、二口通关-徐惠子 中南大学研二学生

【概要描述】策马学员经验说第一期我们一起来看看策马翻译(长沙)口译班学员徐惠子同学的CATTI口译通关历程吧!

  • 分类:学员心声
  • 作者:
  • 来源:
  • 发布时间:2021-06-09 14:25
  • 访问量:
详情
 

今天,策马学员经验说第一期我们一起来看看策马翻译(长沙)口译班学员徐惠子同学的CATTI口译通关历程吧!

 

 

 

 

徐惠子同学CATTI一口成绩截图

 

 

采访文字版

 

 

小策

可以跟大家介绍一下自己的情况吗?

Hello,大家好,我叫徐惠子,毕业于中南大学英语口译专业,已经通过了CATTI一口、CATTI二口考试。曾经获得2020年教育部研究生国家奖学金,第八届海峡两岸口译大赛华中大区赛一等奖;2020年第27届湖北省翻译大赛专业组决赛一等奖;2020年湖南省第五届同声传译大赛二等奖;首届中华口译大赛湖南赛区二等奖大区赛优秀奖第七届全国口译大赛和第八届全国口译大赛省赛二等奖等。

徐惠子

 

小策

太优秀了吧!相信很多小伙伴很想知道你是什么时候开始学习翻译的?当初为什么会对翻译产生兴趣呢?

我是大三开始学习并产生兴趣的,当时刚刚接触口译一个月,就通过学院选拔代表学校参加了一个口译比赛,取得了省赛第五名的成绩,对刚刚入门的口译小白而言,是一个小小的鼓励。同时在比赛的过程中,看到了许多闪闪发光的学长学姐,也激励着自己去继续耕耘。 

徐惠子

 

 
 

 

小策

刚接触就取到了省赛第五名的好成绩,潜力无限啊,那是什么机缘来到策马学习口译呢?策马的课程给你怎样的感觉?

时间倒退到大三那年,在闺蜜的怂恿下,我决定和她一起来长沙学习口译,她跟我说两人同报可以获得一定优惠。我当时本来不想暑假去学习的,因为我真的是懒癌患者,很感谢我的闺蜜苏苏一直监督我,敲打我上进。回到正题,当时21天的集训(暑假口译集训班)真的让我终生受益

徐惠子

 

 

小策

能具体说一说策马的口译课程给你怎样的感觉吗?

策马的口译课程是可以全国策马不限次复训重修靠着这个福利,我有时间也会去聆听不同老师的课,学习到了许多老师的口译方法,很多技巧都可以融会贯通

 

当时第一天给我们上课的老师是罗女神,她带了我们10天的笔记法课程,直到现在我的口译笔记法也是当初罗女神教的那一套符号体系和概念。她每节课都干货满满,从句子到段落再到篇章,循序渐进,深入浅出,每节课都可以开阔自己的视野。女神上课特别注重互动,她会多轮点到每个人起来回答问题,会详细点评每个人的翻译,女神还会亲自做示范,那种优雅真的难以用语言来形容,听她翻译真的是一种享受。当时班上每个人都把她当做心中的翻译女神。女神还让我们要练完500张A4纸,才能基本掌握笔记法,做到炉火纯青。刚开始学习口译的我们,英译中总是不知所云,汉译英总是语无伦次,在课堂上一次又一次回答问题后,我们脸皮变得越来越厚,学习口译一定不能有玻璃心,迎难而上坚持练习就完事儿了。她说走出自己的舒适圈至关重要,让当时青春懵懂的我很受启迪。研一去武汉参加海峡两岸的大区赛时,在华科偶遇了罗女神,没想到过了三四年女神老师还记得我的名字,在比赛过程中给我拍了照片,让我继续加油。女神老师的鼓励,让我那几天都如沐春风,希望以后在武汉还能见到温柔美丽优雅的罗老师!罗老师是我口译路上的第一个领路人,我会一直心怀感恩。

徐惠子

 

▲2017年策马翻译(长沙)510期暑假口译集训班合照
徐惠子(最后一排右二)

 

后面的高级口译课程是丘老师教我们,丘老师的笔记法是出了名的简洁明了,上丘老师的课总觉得他有三头六臂,他的脑记太强大了,令人啧啧称奇还有经典的兔子舞惩罚, 哇哈哈哈哈!所以答应我口译小组练习的时候一定不要排到最后一名,不然等待你的将会是可爱兔子舞!

徐惠子

 

▲2019年策马翻译(长沙)726期暑假口译集训班合照
助教-徐惠子(第一排左三)

 

我还申请当过一次助教,在那次助教经历中,我有幸认识了Rory老师和董建群老师。Rory老师上课真的超级严厉,点评总是一针见血,她会经常给我们扩充许多地道的表达,还教导我们去多做查证。当时课堂上的补充表达和金句,我抄满了一个本子。我还记得老师说过不要把目光局限在low-hanging fruits,要多去阅读多去积累,保持强烈的好奇心董老师上课总是妙趣横生,他读语言的洞见总是别具一格。他经常在课上跟我们分享很多在联合国工作的趣事,上课内容都是实战材料,从中训练到的口译技能很符合市场的发展需要。董老师有一种大家风范和很强的亲和力。他也主张我们要做到“准、畅、怡、气、稳”,经师易遇,人师难求,董老师就是这样一位人师。还有好多好多老师,如果要一一赘述,我估计要说上个三天三夜哈哈哈哈。

徐惠子

 

从基础口译、笔记法、拓展口译、会议口译到专题口译、视译和高级听辨,21天绝对收获满满,只有你想不到,没有老师教不到。即使自己后来在口译的训练中总是会断断续续,没有持之以恒下去,但正确的方法和理念在一开始就已经在内心生根发芽,这都是策马的各位男神女神老师倾囊相授的一颗颗明珠,再捡起来也不会特别困难,只要能够坚持练习,总会是进一寸有一寸的欢喜。所以我会永远感谢自己大三那个暑假做出的决定。

徐惠子

 

 

小策

感谢惠子的分享,通过CATTI考试是不容易的,你的备考过程是怎样的呢?备考时间是怎样做平衡呢?

反观我个人的考证经历,其实很大程度上都跟“与赛促练”相挂钩。我深知自己并非一个意志力坚定的人,持续练习充满了重复,推到重来的过程,我觉得我能够坚持下来都得益于我的导师Alice一直鼓励我参加比赛,在我处于咸鱼状态的时候能够激励敲打我前进。考二口的那段时间,我一直在准备海峡和中华口译大赛,所以实际上并没有专门为了考试而去练习,但后来顺利通过,很大程度上是因为那段时间的比赛让我可以保持持续练习的状态。考一口的这段时间依旧是和我的口译搭档万万准备湖南省的同传比赛,所以我也强烈建议大家多参加比赛,这样就可以督促自己好好练习。关于备考时间管理,我相信只要想去练习,一定是可以挤出时间的。

徐惠子

 

 
 
 

 

小策

有什么经验或者资料可以分享给正在备考CATTI的同学呢?

备考CATTI,拿官方教材和真题来练,是完全够用的,功夫在平时,关键在于质而不是量;可以找个水平相当的小伙伴结对一起练习,一个人练习是非常容易放弃的,两人同行往往可以坚持下去。

徐惠子

 

小策

最后,作为过来人,有没有一些备考建议呢?

口译最终还是要回到基本功,不练功,老来一场空”,一定要打好基本功,才能在后面稳扎稳打,稳定提高,口译最终还是练出来的无论是备考二口还是一口,我们都需要关注时事热点,对热点新闻做到心中有数;加强笔记,设计自己的笔记符号,以期更好地应对密集信息;拉长练习时间,至少要习惯听两分钟左右的音频;考试一定要重视信息的准确度和流畅度,注重逻辑、细节和用词;考场上一定要做到三秒内开口,不然很容易受身边人的影响。

 

希望大家考试万一没通过也不要垂头丧气,因为考试会有一定运气因素,不要因为一次失利就轻易否定自己,考过了证书也不应该懈怠,而应该继续加油练习,因为考证和实践并不挂钩,我们以后还要接受市场的严苛检验。最后祝愿大家都是考场上的幸运子,逢考必过!

徐惠子

 

小策

好的,非常感谢惠子的分享!也祝愿你在口译道路上越来越好~

 

看完徐惠子同学的分享,你是否对通过CATTI考试有了更多的信心呢?只要跟着自己的计划,按部就班的复习,持之以恒,相信最后一定会有一个不错的结果~

 

END

 

关键词:

扫二维码用手机看

深圳策马翻译有限公司

联系我们

地址:湖南省长沙市芙蓉区芙蓉广场藩后街36号湘域国际中心31楼3101室
咨询热线:0731-89902025

策马简介 | 师资一览 | 课程简章 | 活动预告 | 学员实战 | 学员心声 | 企业内训 | 联系我们

Copyright © 2020 All Rights Reserved. 策马翻译培训 京ICP粤15032830号