深圳策马翻译有限公司

广州

学员实战
您现在的位置:
首页
/
/
/
/
【走进联合国】策马联合国实战口译营再书辉煌
资讯分类

【走进联合国】策马联合国实战口译营再书辉煌

  • 分类:联合国实训
  • 作者:
  • 来源:
  • 发布时间:2019-12-17 18:11
  • 访问量:

【概要描述】2019年11月27日至29日,联合国亚洲及太平洋经济社会委员会(简称“亚太经社会”)召开“北京+25审查”亚太地区部长级会议(The Asia-Pacific Ministerial Conference on the Beijing+25 Review)。 会议期间,由策马翻译(集团)翻译培训中心派出的2019策马·联合国实战口译营(冬季)的11位营员进行了同声传译见习。

【走进联合国】策马联合国实战口译营再书辉煌

【概要描述】2019年11月27日至29日,联合国亚洲及太平洋经济社会委员会(简称“亚太经社会”)召开“北京+25审查”亚太地区部长级会议(The Asia-Pacific Ministerial Conference on the Beijing+25 Review)。 会议期间,由策马翻译(集团)翻译培训中心派出的2019策马·联合国实战口译营(冬季)的11位营员进行了同声传译见习。

  • 分类:联合国实训
  • 作者:
  • 来源:
  • 发布时间:2019-12-17 18:11
  • 访问量:
详情

2019年11月27日至29日,联合国亚洲及太平洋经济社会委员会(简称“亚太经社会”)召开“北京+25审查”亚太地区部长级会议(The Asia-Pacific Ministerial Conference on the Beijing+25 Review)。 会议期间,由策马翻译(集团)翻译培训中心派出的2019策马·联合国实战口译营(冬季)的11位营员进行了同声传译见习。

 

 2019策马·联合国实战口译营(冬季)成员在联合国会场合影

 

策马作为联合国官方翻译服务供应商、联合国全球契约组织成员,每年都会派营员参与联合国的各项活动,其中就包括开展策马·联合国实战口译营。 这是策马集团第17次派出优秀学员集体赴联合国开展会议口译见习。

 

出行前一周,策马译训师对所有营员进行了专业口译指导,包括视译、顺句驱动、译前准备方法等同传必备技巧,同时,按照联合国公布的会议议程,策马译训师与营员一道,进行了完善的译前准备,为联合国的正式见习打下了良好基础。

 

2019年11月26日,策马联合国实战口译营的成员们分别从全国各地飞抵曼谷集合。 11月27-29日,“北京+25审查”亚太地区部长级会议隆重召开,11名策马口译实战营营员随即正式开启联合国同传之旅。

 

 2019策马·联合国实战口译营成员合影

 

27日清晨,每一位营员在联合国内领取了印有个人姓名、照片的出入证,之后参观了联合国各部门、各会场,紧接着,大家怀着兴奋而忐忑的心情,步入联合国同传间。

 

以最好的面貌走进联合国

 

在联合国同传间内,所有营员认真聆听联合国译员老师讲解同传设备使用方法和注意事项,随机开始了紧张而充实的同传操练。

 

 策马学员陈家琪同传实践中

 

此次联合国会议为期三天,每天的会议时间长达5-6小时,大会发言者来自各个国家和地区,每位发言人说话的语速、口音及探讨的议题各不相同。 在此次见习过程中,学员们围绕着同声传译学习的必备技能进行提升,从影子跟读、英汉视译逐步过渡到中英文双向同声传译。

 

图为策马学员左奕同传实践中

 

此次联合国口译实践营共设领队1人、译训师2人,学员8人。 策马译训师将学员们分为2个小组,每组4人交替入内上机。 等待上机者则进行限时视译技能训练。 第一天以shadowing为主,主要熟悉大会流程、会议主题以及发言人的语速和口音。 由于大部分代表来自东南亚地区,口音偏重,有些学员在跟读过程中出现了听不懂或不自觉模仿口音的情况,两位译训师对此进行了悉心指导。

 

 策马译训师Sierra在同传间内为学员进行视译指导

 

会议期间,营员们充分利用各会场摆放的会议资料,在老师的指导下阅读材料、操练视译。 上机同传时,学员表示直观地感受到了译前准备的重要性。

 

 会场摆放的部分资料

 

在视译练习过程中,策马译训师对每位营员在翻译中出现的问题(如顺句驱动掌握不够熟练,未按同传语序翻译等)逐一做了针对性解答,并进行了示范。

 

 策马译训师Sunny老师为学员进行指导

 

经过了第一天的高强度训练之后,营员们的反应速度有了明显提升,同时,对大会议题和相关词汇也有了更加深入的了解。

 

28日,大会第二天,国务院残疾人工作委员会副主任、中国残联主席、康复国际主席张海迪女士出席主题为“以创新性和前瞻性策略促进负责任和性别平等的制度建设”的全体会议并发表演讲。 在张海迪女士演讲结束后,策马营员与她热烈交谈并合影。

 

 部分策马营员与张海迪等与会嘉宾合影

 

会议间隙,所有营员参观了大会专门设立的特色展台,与展台前各国代表进行了深入交流。 此次2019策马·联合国实战口译营(冬季)的成员大部分是女生,对于会议主题——性别平等(gender equality),她们纷纷表示,通过此次实践,在会场听到国际声音,感受到联合国与国际社会对保护女性、提高妇女地位的重视,让她们感到非常贴心; 同时,在同传间内听到部分国际代表提到,自己国家女性地位无法得以保障,营员们也不时动容,感受到妇女工作任重道远,内心也燃起作为一名翻译身肩的使命感。

 

▲2019策马·联合国实战口译营(冬季)部分营员在会议展台前合影

 

见习期间,策马营员置身联合国会议现场,聆听各国代表的发言,感受全球脉搏,拓展国际化视野。

 

 策马营员在联合国会场

 

 策马·联合国实战口译营(冬季)营员在联合国官方报道中出镜

 

在紧张充实的学习与实践之后,营员们一起品尝曼谷美食,深度体验曼谷风土人情; 一同畅游曼谷,感受“东方多瑙河”——湄南河之美。

 

 

 夕阳下的湄南河

 

11月29日,策马营员们分乘航班返回全国各地,此次联合国实战口译之旅圆满结束!

 

通过此行,每一位营员对同声传译的工作形式都有了完整的体验,并通过大会现场第一手的真实训练材料达到技能的夯实。 许多营员表示,此次见习,圆了她们的联合国口译梦; 还有营员表示,这次实践对自己来说不是终点,而是起点,每个人都可以运用此次联合国口译见习的经验去规划、优化自己的口译学习路径,让自身的口译技能在长期的练习中不断突破,最终成长为优秀的同声传译员。

扫二维码用手机看

深圳策马翻译有限公司

联系我们

地址:杭州市下城区现代置业大厦东楼1单元702室
咨询热线:0571-88322161

策马简介 | 师资一览 | 课程简章 | 活动预告 | 学员实战 | 学员心声 | 企业内训 | 联系我们

Copyright © 2020 All Rights Reserved. 策马翻译培训 京ICP粤15032830号